LANG2.BIN에 화면하단에 나오는 클래스명(직업) / 캐릭명(지휘관이름)을 수정해야하는데 일본어 가타카나 반각이라 어떻게 수정해야할지 모르겠네요.FONT.DAT에는 분명히 그냥 기본 폰트만 나와있고 반각은 없었던것같은데이게 어디서 수정을 해야할지 전~~~~혀 모르겠네요.제가 프로그래밍을 전문적으로 하는 사람도 아니고아는거라곤 자바 웹쪽밖에 몰라서...어쨋든 LANG2.BIN에 시스템부분이 들어있긴한거 같은데어떻게 해야 이걸 수정할수있을지 모르겠습니다. 일본어 가타카나 반각 - 1바이트한글 - 2바이트 문제는 영어를 입력했을때 1바이트로 먹긴하는데정작 영어도 출력이 안되고 깨져서 나옵니다.즉, 어딘가에 폰트가 있는 느낌인데(정확하지않음)으아아아.. 모르겠네요. 우선 번역해주실분도 없고 혼자서 유튜브에 ..
전체보기 검색 결과
영상 아래부분이 짤렸네요.. 다음에는 제대로.. pc판 참고하면서 하고 있긴한데이게 게임에 나오는 대사순으로 있는게 아니라 섞여있네요 ㅋㅋ번거롭네요..그리고 루시리스 대사창이나 게임 대사의 글자수 제한은 28바이트네요..그래서 14자.. 빈칸까지 포함입니다.그래서 이걸 그대로 쓰면 글자수때문에 화면이 이상해지고pc판은 아무래도 대사창 글자제한이 16자가 아닐까 싶네요.아 물론 이거 시나리오 설명나올떄 거긴 16자 더라구요..pc판은 정확하지 않지만 지금 하고 있는건 확실합니다 ㅠㅠ네이버+구글 번역기 + pc판 참고해서 대사줄이고 늘리고 하면서 하느라 엄청 느리네요..오늘부터 시나리오설명 + 시나리오대사 작업들어가 볼까 합니다.
일본어 구글번역기 네이버번역기 한글판명+사이트참고 1 序章 서장 서막 서장 2 旅立ち 여행 여행길 여행길 3 光の大神殿 빛의 위대한 사원 빛의 대신전 빛의 대신전 4 カルザス城の攻防 카루자스 성 공방 칼자스 성 공방 칼자스성의 전투 5 炎の中で 불길 속으로 불길 속에서 화염속에서 6 聖地レイテル 성지 레이테루 성지 레이 테루 성지 레이텔 7 魔族の少女 마족의 소녀 마족의 소녀 마족의 소녀 8 空の架け橋 하늘의 가교 하늘의 하늘의 다리 9 老剣士の砦 노 검사의 요새 노 검객의 보루 노검사의 성채 10 猛将バルガス 맹장 바르가스 맹장. 발가스 맹장 발가스 11 聖剣ラングリッサー 성검 란구릿사 성검 랑그릿사ー 성검 랑그릿사 12 鉄壁の騎士団 철벽의 기사단 철벽의 기사단 철벽의 기사단 13 帝王ベルンハルト 제왕..
랑그릿사1부터 해보려고 했지만그래도 랑그릿사2가 좋네요-_-;포인터나 이런게 뭔지도 모르겠고..아직 시스템부분은 어떻게 고쳐야할지 감도 안잡히네요.대사나 어떤부분에 끝날때 04 05 가 나오는데아마도 04 05이게 어디엔가 있는 글자를 불러들이는 역할이 아닐까하네요..예를 들어서 루시리스의 대사 "제 이름은 04" "지상에서는 빛의 여신이라 불리고 있습니다"04나 05가 어딘가에 있는 루시리스라는 대사를 갖고 오는거 같은데.. 이게 정확하게 어떻게 작용하는지 잘 모르겠군요. *동영상과 파일은 해당작업이 어디까지됐고 어디를 수정해야할지 확인해야하기때문에 올림
- 하고 싶은 말font.dat 파일을 우선 수정해서 한글로 나오게만 한 상태입니다.한가지 수정한점은 scen.dat 에서 제시카 대화 일자크왕! 성이 포위되었습니다 의 "성이 포위되었습니다"를 수정했죠.동영상에선 두번째꺼입니다.다만.. 폰트에 한글 글자 "되" 와 "었"이 없기에 한글이 안먹혀서 고치지 못했네요.아직 정말 초기단계입니다.사실 테스트만 해본거고 이게 계속해서 완성이 될지 안될지는 모르겠네요.저도 랑그릿사 광팬이고 세가새턴 랑그릿사 드라마틱에디션은 분기가 하나 더 있기때문에 저도 한글로 플레이해보고 싶네요.분기라함은 2를 말한거니 오해하지마세요.음.. 어쨋든 진행을 해야하긴 하지만 이게 제 마음대로 수정이 될지 모르겠습니다..아무것도 모르는 상태에서 건드리고 있기때문이지요..어쨋든.. 그냥..
최근댓글